| |
Quality Assurance Processes
Production
- Text Translation: This step involves the creation of a source-to-target language translation appropriate for the intended audience. Our goal is not simply to translate literally, but to work within the target language, so that original nuances and tone remain intact and the original message is conveyed without compromise.
- Proofreading: A consistent, high level of quality is maintained by thoroughly proofreading the translated text. This function is performed by experienced native speakers of the target language with expertise in the specific vocabulary of the material.
- Adjustment for Language Characteristics: During the production process, the stylistic layout of the translated text is examined, with the goal of limiting any changes in graphical elements or text sections. For example, a French, Spanish, or Portuguese text will typically expand to 20% - 25% more words than the English equivalent, which often has an impact on the design and layout of the ultimate product.
- Cultural Consulting: Upon request (and where applicable), the potential cultural impact of color schemes, layout, and iconography within the target culture are given special consideration. Doing so helps to avoid cultural miscues or pitfalls that can limit the success in international markets or result in negative perceptions.
Next Phase: Post-Production
|
|